原创浅谈温州话的误区 能讲不能写

楼主

wzsally [离线]

6VIP

发帖数:116 积分4986
1楼


(注:以下提到的温州话字音仅是温州市鹿城口音。)
作为土生土长的温州人,总对自己的本土语言有着一种莫名的情怀。
在温州,觉得说温州话是一件习以为常的事情。日常中经常温州话掺着普通话表述,也无妨大碍。

而出了温州,才发现自己的语言有它的独特性。尽管已经漂洋过海,可是如果是与温州的朋友们在一起,说的必定是温州话。
曾经羡慕过香港人。他们可以用粤语在网路上进行文字交流,畅所欲言。而当时我也曾思想过,温州话是不是也可以如此呢。
几个星期前,在网上搜了好久发现,温州话其实也可以进行书写。对于我的发现,我的一些温州的同学嗤之以鼻,而我不然,一直在研究、调查着温州话的正字。
我的朋友们对此抱有怀疑态度,不赞同我的观点。针对这种情况,我必须举一些例子来证明我所想阐述的。先以“学堂”为例。老一辈的温州人一看第一反应是念的Hhu Dduo;我的父亲如果看到这两个字,他第一个想到的必是Hhu Dduo,然后再是普通话的Xue Tang的发音。换作是我本人,第一印象便是普通话的读音,接下来才说不定会想到是温州话的Hhu Dduo,这也自然归功于普通话推广活动。再是汉字,它分为中国汉字、日本汉字与朝鲜汉字。中国汉字现今有繁简之分,其与部分日本汉字字相同,而发音不同;中国汉字与朝鲜汉字的区别在于字体和发音。而现在的普通话则是受满语影响的北方汉语,相比之下温州话已经有1500年有余的历史,更加接近古汉语。闲话不说,回归汉字。以“世界”为例,若是中国人看见这个词,自然而然会读成Shi Jie;而日本人,第一印象则是读为Se Kai。所以汉字在
2012/4/26 18:48:23
返回本版
1

请您先 登录 再进行发帖

快速回复楼主